『スピードラーニング英語』第10巻の聞き流しの感想レポートです。
第10巻のタイトルは「アメリカへようこそ」です。
ニューヨークに行く上司が部下にアメリカ人の友人を紹介してもらう英会話シーンや、サンフランシスコへの新婚旅行のシーン、ロサンゼルスへの旅行や、南部の女性二人の会話シーンなどが、ほぼオムニバスの構成で収録されています。
聞き流しながら、アメリカの有名観光地のことを知ることもできるなど、アメリカに旅行するときにも役立ちそうな情報が収録されています。
また、南部女性の会話シーンでは、南部なまりといわれるアクセントを体感できます。
第10巻の概要
第10巻の英会話シーン・タイトルです。
1.ニューヨークに行く
Going to New York
2.電話で
A Telephone Conversation
3.サンフランシスコへ新婚旅行
Honeymoon in San Francisco
4.ロサンゼルスを訪れる
Visiting Los Angeles
5.二人の南部美人
Two Southern Belles
第10巻のシーンタイトルで、気になるフレーズや、おかしいんじゃね?と思える気になる会話の内容について、メモしておきます。
ニューヨークに行く
上司の伊藤氏が、部下の昭子に、アメリカ人の英語講師を紹介してもらう英会話シーン。
伊藤氏は、近々、ニューヨークに行くため、アメリカについての知識やニューヨークの名所を教えてもらいたいようです。
そのときの英会話です。
AKIKO | I know the perfect person for that. | ぴったりの人がいますよ。 |
昭子が答えている「the perfect person」は「最適な人」という意味です。
ちなみに、チョット前に流行っていた「perfect human」(パーフェクトヒューマン)は、「理想の人」という意味になるので、使い方には注意が必要ですね。
電話で
ここの英会話は先ほどの続き。
昭子がアメリカ人の友人「マーク」に、英語講師の件で電話をしているときの英会話シーン。
マークは、昭子がアメリカに滞在していたときの友人です。
マークが英語講師の依頼を快諾。そのあとは滞在していたときの昔話に。
その昔話の英会話から。
But a “mixed salad” seems to be a more appropriate term. | 最近は、『ミックスサラダ』が的をいた表現になっているよ。 |
この会話から、アメリカのはじまりと、「人種のるつぼ」が『ミックスサラダ』という表現に変化していることを知ることができます。
そのほかにも、ニューヨーク界隈でのショッピングやレストラン、イベントなど、ニューヨークに行って役立ちそうな情報も英会話に収録されています。
サンフランシスコへ新婚旅行
裕子とケンが、サンフランシスコへ新婚旅行に来ているときの英会話シーン。
会話に出てくる有名どこは、ゴールデンゲート・ブリッジ、ゴールデンゲート公園、ロンバード通り、アルカトラズ、フィッシャーマンズ・ワーフなど。
そのなかで、個人的に行ってみたいと思ったところは「フィッシャーマンズ・ワーフ」。
その英会話シーンがこちらです。
That’s what everyone says about the Wharf. | 誰もがそう言ってるのよ。 |
だれもが言っている、アメリカでいちばんのシーフードには興味がそそられます。とくに、クラムチャウダーが美味しいらしい。
ネットで検索すると、フィッシャーマンズ・ワーフには、たくさんのショップやレストランが立ち並んでいて、サンフランシスコでも有名な観光スポットの一つだそうです。
あと、英会話シーンのなかでは、サンフランシスコについて、こんなことも話していました。
It’s as if an artist designed and painted this whole city from his imagination. | まるで、芸術家が、自分の感性で、この町をデザインして、色をつけたみたいだ。 |
この英会話を聴くと、サンフランシスコに行ってみたくなります。
うーっ!行ってみたい!!!
ロサンゼルスを訪れる
ロサンゼルスに旅行に行っていたべスが浩司にお土産話をしている英会話シーン。
ビバリーヒルズについて、こんな会話がありました。
But it’s become so common that most Japanese people don’t know the real meaning. | でも、すっかり定着しているから、日本人はほとんど本当の意味を知らないわね。 |
「マンションは豪邸のこと」って初めて知りました。
豪邸は英語で「a huge house」って言うんですねー。
あと、ロサンゼルスの道路の渋滞についても会話していました。
Like convertibles, Mercedes, Rolls-Royces, and big S.U.V.’s. | オープンカー、ベンツ、ロールスロイスや、SUV。 |
ロスの渋滞は、東京みたいにひどいという話のなかで、走っているクルマのグレードはロスのほうが上!という、べスのさりげない自慢がチョット受けます。
ちなみに、「オープンカー」というクルマ、アメリカでは「convertibles」(コンバーチブル)というので、覚えておいて損はないです。
二人の南部美人
このタイトルから、どんな英会話が展開されるか、チョット気になるところですが、ここで印象的なのは「南部なまり」のアクセントです。
2人の南部美人、リンダとケイトが、南部について話している英会話シーンです。
その最初のくだりです。
KATE | I’m from New Orleans. | ニューオリンズ。 |
わたしが聴いても、これまで聴いてきた英会話とは少し違った発音やアクセントであることが分かります。
でも、「二人の南部美人」ってタイトル、英会話の内容からは、少しビミョーかも?
++++++++++
スピードラーニング英語の第10巻「アメリカへようこそ」は、アメリカの有名どこを知ることもできますし、アメリカのスケールの大きさが会話の中から伝わってきます。
まだ、口らかパッと英語は出てきませんが、「聞き流し」から「チョット聞き取れるかも?」に変化してきたように感じます。
南部なまりの違いもパッと分かったし、聞き流しを継続しながらも、聞こえたように自分の口で話してみる練習もやってみようと思います。